「迷宮(めいきゅう)」を意味する英語の「ラビリンス」という言葉。
迷路で道をさ迷うような暗く重たい印象は薄く、冒険感やワクワク感が強いとても素敵な響きに感じます。
それに、日本語の翻訳で「迷宮」という漢字を当てた方も素晴らしいですね。見た目、音感ともに美しい(^-^)
そういえば、名探偵コナンの劇場版アニメ「迷宮のラビリンス」って、「迷宮の迷宮」ってタイトルになるのですね。
「迷宮(めいきゅう)」を意味する英語の「ラビリンス」という言葉。
迷路で道をさ迷うような暗く重たい印象は薄く、冒険感やワクワク感が強いとても素敵な響きに感じます。
それに、日本語の翻訳で「迷宮」という漢字を当てた方も素晴らしいですね。見た目、音感ともに美しい(^-^)
そういえば、名探偵コナンの劇場版アニメ「迷宮のラビリンス」って、「迷宮の迷宮」ってタイトルになるのですね。